Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводческое (список заголовков)
16:29 

Очепятки

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Новое слово: взгляднул

Почему-то оно показалось мне очень забавным...:laugh:


@темы: переводческое, разное

14:48 

Опять вопрос

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Кто такие Eldritches?

Речь о музыке или песне


"it's
the new thing from the Eldritches" - вижу сплав Eld(er) (W)itches - старшие(старые) ведьмы. Помню каких-то Сестричек - это они, что ли?



@темы: ГП, переводческое

13:07 

Переводчикам и знатокам канона

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege


"Draco
nodded, and sniffed his jar of murtlap...."

Никто не подскажет, что нюхал Драко? Горшок с чем?


@темы: переводческое, ГП

13:05 

Вопрос к знатокам канона и переводчикам

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Что такое "
murtlap"?

Встретила в следующей фразе:
Draco
nodded, and sniffed his jar of murtlap...


Это явно какой-то ингредиент, но что именно? И как оно по-русски?


@темы: разное, переводческое, ГП

10:53 

Вопрос к знатокам английского

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
что значит "being twenty-twenty " - это сленг?
подозреваю созвучие с каким-то выражением, но не знаю с каким.
Help me, please!

@темы: переводческое

23:36 

Переводческое - юристам

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Кто может, помогите перевести:

"a mansion given in security for a bad risk to the real deal under the bad risk"

 


@темы: переводческое

23:42 

Подскажите вариант названия

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

"mermaids have been robbing yachts. So in shorttheyre merpirates"

Русалки, которые грабят яхты, - это русалопираты или просто русалки-разбойницы?

 

 


@темы: переводческое

18:33 

О Bond`е

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Прекрасная agnia581 прислала отбеченые 19 и 20 главы, так что в течение сегодня-завтра-послезавтра Леонесса выложит их везде, где надо. У себя по размышлении решила не менять тексты. Муторно это. Так сойдет.

 

Apd. Таки обновила тексты. Теперь все отбеченое выложено и отмечено.


@темы: ГП, Bond, переводческое

20:58 

Словарь наркотерминов английского языка

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
18:27 

Задумчивое

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Как все же правильнее перевести название The Way We Get By - Как мы поладили или Как сошлись наши пути???

Что-то я в тупике...


@темы: переводческое

21:47 

Приобщаемся к новому

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Прочитала я The Way We Get By и его продолжение Drop Dead Geogeous by Maya - очень интересные фики, прелестный юмор, даже перевести захотелось. По крайней мере эпизодами. :)

Интересно, их никто не перевел уже?...

 

К слову говоря, кажется, в англоязычном фандоме наметилась тенденция собирать все свои фики в pdf-файлы. Я нашла и читаю полное собрание сочинений Майи (абалдеть, там 2605 страниц! 23 истории), Шерил Дайсон (ака Dysonrules, 1329 страниц, 48 историй) и одна история Faith Wood - One Harry Potter, Please (If Possible, Seduced and Ready) - вейла-стори, прелесть! 179 страниц.

 

 


@настроение: хомячиное

@темы: ГП, переводческое

14:08 

Помогите перевести!

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
shagbunny - это кролик для обниманий, плюшевая игрушка, или все же сленговое - сексуальная игрушка, секс-кукла? В контексте так парень обозвал девушку. :hmm:

@темы: переводческое

21:41 

Из новостей о переводе Bond`а

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Леонесса передала мне право закончить перевод, теперь все в моих руках (надулась и распушилась, потом села и задумалась).

 


@темы: переводческое, ГП, Bond, разное

18:43 

Bond-22 ушла бете

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Агния, солнце, лови!

Уф, со своей половиной я разобралась, кажется... БАНЗАЙ! :dance3: :tost: :beer: :red::white::red: Счас глотну за это дело коньячку! :wine:

Хотя... там еще 6 дополнительных глав... Не, надо отдохнуть! :dance3:


@музыка: разная бодрая

@настроение: не верю в свое счастье

@темы: переводческое, ГП, Bond, разное

19:21 

Ура, планы на будущее формируются!

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

Mahaliem разрешила переводить Chackmating!

Так что как только заканчиваю Узы, завершаю Простые радости и берусь за него!


@настроение: воодушевленненькое

@темы: переводческое

22:38 

Bond

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
18 глава ушла бете

@темы: Bond, ГП, переводческое, разное

17:23 

Переводческое

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
Как правильнее будет - great uncle - прадедушка или все же пра-дядюшка?
И kinky - насколько уже международное слово, чтобы пониматься без перевода?... Или как перевести, чтобы одновременно было именем и термином?

@темы: идея, переводческое

23:14 

Переводческое

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
Опаньки, Гудула-таки начала перевод Простых радостей! Честное слово - ура! Ее перевод в отдельных местах мне нравится больше моего.
дальше

@темы: The Simple Joy of Living, переводческое

21:28 

lock Доступ к записи ограничен

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:49 

У меня истерика от смеха

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege

В процессе перевода столкнулась с необходимостью перевести на русский матерное выражение. Русского мата не знаю, окромя пары-тройки общеупотребимых слов. И понес меня черт на сайт с Словать русского мата

Боже мой, я такого даже представить не могу! Моя валяться под столом!... Перевод стоит, я лежу. Видимо, надолго.

лирическое отступление

А вот тут самый литературный перевод американского мата


@темы: разное, переводческое

Aresu - Хроники переводчика

главная