Если я, к примеру, возьмусь переводить-эдитить сканляции англоязычных групп - это совсем нечестно или сойдеть?


Еще вариант: брать их сканы и выкладывать с небольшим довеском - файлом перевода текста, который можно наложить на сканы программой Overlay и получится русский вариант. Заодно можно поправить мой перевод, ежели где не по нраву...


Или ценится не русский текст, а вся картинка целиком - с перерисованными звуками и прочая?....


Чт-то у меня сомнения.